Ankieta: Jakie jest twoje zdanie w tej kwestii, graczu? - Ankieta jest zamknięta.
Interesują mnie same napisy.
74.35%
455
74.35%
Wolę poczekać na zdubbingowaną wersję.
25.65%
157
25.65%
*) odpowiedź wybrana przez Ciebie Wyniki ankiety

Ocena wątku:
  • 14 głosów - średnia: 4.5
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5

Enderal + Zapomniane Opowieści PL (zapowiedź)

Cześć wiadomo jak wygląda sytuacja ze spolszczeniem ?
Można oszacować ile jest już zrobione albo ile zostało do skończenia?
Jak wcześniej wspominali inni wielu osobą wystarczy spolszczenie samych napisów.

No dobrze, z szacunku do tych, którzy już tyle czekają, mogę rozważyć na poważnie taką ewentualność. Ale chciałbym jeszcze rozwinąć kilka kwestii.
Umówmy się — ten projekt nie był jakimś naszym priorytetem. Właściwie żaden nim nie jest. Nie bez powodu pracujemy nad tyloma rzeczami naraz. Znalazło się w międzyczasie paru geniuszy dedukcji, którzy rzucali tekstami w stylu: „Eee, jakbyście się skupili na jednym projekcie, to byście to szybciej skończyli”. Specjalnie dla takich wyjaśnię to jeden jedyny raz. Później będę już tylko odsyłał do tego posta.

Cel był taki, żeby w trakcie tłumaczenia dopiero zbierać ekipę i nagrywać po trochu. Wyobraźcie sobie dowolną grę fabularną na kilkanaście godzin. Niech to sobie będzie nawet gra roku. Nie chcecie iść tropem większości gier, dlatego decydujecie się na rewolucję — każda postać będzie miała swojego aktora. Nieważne, czy mówi jedną kwestię, czy pięćset. Podczas kompletowania ekipy niektórzy już podesłali swoje kwestie, drudzy nadal czekają. Czekacie na kogoś kilka miesięcy (to nie jest jakiś ewenement) i tak naprawdę nie macie pewności, czy wam to w końcu podeśle. Moglibyście już to przydzielić komuś innemu, ale co, jeśli akurat zaraz się do tego zbierze? W końcu nie ma sensu nagrywać dwa razy tego samego. Coś byście porobili, ale nie wiecie za bardzo co, bo macie tylko ten jeden projekt. I tak tkwicie w tym marazmie, czekając nie wiadomo na co, aż w końcu sobie odpuszczacie, bo nic się nie dzieje. Tak, to jest najbardziej prawdopodobny scenariusz. Koledzy po fachu już nie raz mi to uświadomili. Jedni podsyłają kwestie po paru dniach, drudzy po paru miesiącach — i nie ma w tym nic złego. Ale jak już ta pierwsza osoba skończy, to nie dajesz jej kolejnej postaci do nagrania, bo skończy się na tym, że co drugi NPC w grze będzie przemawiał jej głosem, a przecież nie na tym nam zależy. Właśnie dlatego pracuje się równolegle nad tyloma projektami, bo nie dość, że więcej zrobicie, to jeszcze możecie zadbać o różnorodność głosów na większym poziomie.

Wydawanie moda do Gothica w tych czasach bez dubbingu to samobójstwo, jeśli ma się ku temu możliwości. Ciekaw natomiast jestem, jak by się miała sprawa ze Skyrimem. Przy na przykład Dirty Swamp specjalnie nie dzielimy się z marszu napisami, tylko czekamy, aż nagramy całość, żeby za jednym zamachem dać graczom możliwie najlepsze wrażenia z gry. Chyba nie muszę mówić, jak bardzo to tego typu RPG-om poprawia odbiór.

Wiem, że nie jesteśmy zbyt wylewni, jeśli chodzi o informowanie o postępach, ale w sumie przy Returningu też się niczym specjalnym nie chwaliliśmy, a nagraliśmy tam już więcej niż cały Enderal. Po prostu nas też interesuje głównie efekt końcowy. Możemy się już na przykład podzielić piosenkami, które @Liz Katrin przetłumaczyła i nagrała:















Zapewne wielu nie śledzi Gothica, dlatego mogę się też przy okazji pochwalić ostatnimi efektami:





Mikołaj Klimek, Ireneusz Załóg, Konrad Makowski, Cezary Ilczyna, Piotr Bajtlik — to tylko niektóre znane osobistości.

Tworzenie takiej bazy zajęło mi lata. A nie chciałoby mi się tego kompletnie robić, gdybym miał z tyłu głowy tylko jeden projekt i świadomość, że już więcej mi się nie przydadzą. Pomyślcie sami: Łatwiej jest przekonać 200 osób do nagrania 100 kwestii czy 20 osób do nagrania 1000 kwestii? Że o innych zaletach tej pierwszej opcji nie wspomnę.

Zazwyczaj zakładamy temat z zapowiedzią dopiero, kiedy mamy już chociaż jakąś połowę, a tutaj zrobiliśmy to na długo przed tym, zanim w ogóle zaczęliśmy coś robić, co raczej było błędem, ale teraz już czasu nie cofniemy, dlatego macie na górze ankietę. Jeśli lud tak chce, to po testach Świata Skazańców, które już organizujemy, się zepniemy, dokończymy te resztki, które nam zostały, i wydamy najpierw wersję kinową. Na pełnej lokalizacji dalej mi bardzo zależy, żeby nie było, tylko to wymaga czasu, jak już opisałem wyżej. Ale jest do zrobienia. Tutaj sytuacja jest o tyle łatwiejsza, że nawet nie musimy sobie zawracać głowy głównym bohaterem.
A samego tekstu też była masa. Nawet nie wiecie, jaka to ulga mieć w końcu za sobą takie bydlaki jak ten. Ale świetna zawartość nam to wszystko rekompensuje.

No, to żeby było sprawiedliwie — goście i dopiero co zarejestrowani użytkownicy liczą się normalnie, użytkownicy z przynajmniej miesięcznym stażem podwójnie, a użytkownicy z przynajmniej półrocznym stażem potrójnie. Wy pewnie takich rzeczy nie widzicie, ale ja już tak. Za i przeciw wymieniłem, więc to chyba tyle. Miłego dnia.

[Obrazek: zFtRxXG.png][Obrazek: cwPQuLN.png][Obrazek: pbqk32C.png]

Rozumiem, że w przypadku wydania wersji kinowej, dubbing byłby wówczas w języku angielskim?

Jest Niemiecki jak i Angielski.
https://store.steampowered.com/app/93348...n_Stories/

<p>A jak, technik i grafik.

[Obrazek: spineSignature.php?name=Blizna&language=Polish]
Ps; Nie gram w mody ;)
</p>

Ja bardziej polecam niemiecki, ale co kto lubi.

[Obrazek: zFtRxXG.png][Obrazek: cwPQuLN.png][Obrazek: pbqk32C.png]

Faktycznie, niemiecki brzmi lepiej. Nie wiem czy kiedykolwiek w to zagram, ale jeśli tak, to prędzej wolałbym z dubbingiem.

@Quasch tworzenie czegoś do fanów, nie oznacza, że musisz się stosować do ich żądań i zaleceń. Przerabiałem to już przy Returningu, którego de facto Ty ostatecznie wydałeś i wiem, że nie ma sensu odpowiadać ani nawet przejmować się typami, co w drugim swoim poście płaczą o tym, że chcieliby już premierę i sieją ferment podając fałszywe informacje odnośnie prac nad modem (słynne "Ja już słyszałem, że są testy", "Mówił, że premiera będzie w lutym, oszust"). Już patrząc na wyniki tej ankiety widzę, że większość ludzi naprawdę jest pozbawiona gustu i woli dostawać produkty w gorszej jakości, tylko szybciej. Można to nazwać nową odmianą cebularstwa/januszerki. Ty powinieneś kierować swoje projekty ku ludziom, którzy okazują cierpliwość, nie sapią i wiedzą, że przyśpieszanie czegoś nigdy nic dobrego nie dało. Nie robisz tego dla pieniędzy, a z pasji, więc tym bardziej nie powinno Ci zależeć na terminach, tylko na jakościowym modzie. Wprowadziłeś niejako rewolucje w kwestii tłumaczeń modyfikacji, jeśli chodzi o jakość i nie pozwól, żeby banda ludzi pozbawiona życia poza grami i modami do nich to rujnowała. Pozdrawiam.

[Obrazek: spineSignature.php?name=Szymon&language=Polish]

Lepiej już wydajcie to z dubbingiem, widać że naprawde sie nad tym napracowaliście, skoro tłumaczycie nawet piosenki. A jak wydacie to teraz to wiekszość osób zagra z napisami i nie doceni waszej ciężkiej pracy. Skoro i tak już tyle czekamy, to można poczekać jeszcze troche, zwłaszcza że wkrótce wydajecie świat skazańców.
Swoją drogą jak już tak się wzieliście za mody do TESa, zastanawiacie się też nad spolszczeniem w przyszłości nehrima, czyli prequela do enderala?

Skoro nie odpowiada wam granie w wersji kinowej to odpowiedź jest prosta, nie grajcie i tyle. Możecie przecież poczekać na wersję z dubbingiem, nikt was nie zmusza.

@Simen Spoko, korona mi z głowy nie spadnie, jak zapytam ludzi o opinię. :P
@wogsel Zależy od reszty ekipy.

[Obrazek: zFtRxXG.png][Obrazek: cwPQuLN.png][Obrazek: pbqk32C.png]


Skocz do:


Użytkownicy przeglądający ten wątek: 1 gości